martes, 4 de marzo de 2014

MAÑANA SE ESTRENA EL DOCUMENTAL SOBRE VIDA DEL REY PABLO DE GRECIA

el rey pablo de grecia, padre de reina sofia,constantino grecia,ana maria grecia, marie chantal,Prinesa Alexia, los Principe Nicolas, Tatiana, Theodora y Filipos, Princesa Irene , documental rey pablo

Mañana por la tarde en el auditorio de la biblioteca Gennadius  será el estreno del documental sobre la vida del Rey  Pablo, asistirán toda la familia Real giega , los Reyes,los Príncipes Pablo,Marie  Chantal, todos sus hijos (han llegado hoy Atenas),la Princesa Alexia y su esposo e hijos, los Príncipes Nicolás, Tatiana, Theodora y Filipos, Princesa Irene , y por España la Reina doña Sofia y es posible que sus hijas o incluso los  Príncipes.

Aquí esta el video presentación del documental del Rey Pablo de Gecia.

King Paul I English Teaser from Saint on Vimeo.


Ένας Ασυνήθιστος Βασιλιάς Trailer from Saint on Vimeo.
La Biblioteca Gennadius, como veo que os resulta polémico que escriba la tradicción al español con G, la gamma es G en españaol, y en la web oficial esta con G para el español, podeis escribirlo como se pronuncia, Yennadius, pero no la encontrareis en los mapas en español con ese nombre , esta en Atenas, es un edificio clásico , con sus columnas  en la entrada, el típico palacio griego, sobre el centro de Atenas. Buscar por Gennadius, quee s comio se escribe en español y encontrareis la web oficial.

3 comentarios:

  1. Ahora lo entiendo , ahora lo entiendo, es verdad la web oficial es Gennadius, si pones yennadius te corrige el google y te pone gennadius, la web esta en el tercer resultado, gracias!!!!!, lo siento pense que ponias gennadious porque lo habias traducido mal, todo el mundo en las revistas lo ha puesto como Yennadius, pero ahora entiendo, Yennadious es la pronunciación en griego, pero es verdad, la Ganma se traduce como "g" al alfabeto eruopeo, ok, ok, lo siento lo siento.

    ResponderEliminar
  2. bueno entenderas, que esto un problema habitual de nuestro blog, por ejemplo con Porto Heli, esta es la traduccion al ingles, pero te encuentras que otros la traducen como Porto Cheli que seria, la mas adecuada, en griego seria porto xeli , ese "se con una X pues perfectamente podria identificarse con CH ,xeli, yo al final he optado por porto heli, porque cuando vas a Grecia y tienens un GPS, extranjero, si pones, porto cheli, geli, como quieras, no t elo localiza sin embargo pones Porto Heli, e inmediatamente te lo localiza.

    ResponderEliminar
  3. Y con la biblioteca, te ocurre lo mismo, pones el gps, para localizarla, y Yennadious, y ya puedes estar dando vueltas en redonde que no lo vas a encontrar , escribe la traducion no la oral sino la escrita pon en el GPS, Gennadious, e inmediatamaente te localiza el edifico, sin problemas.

    ResponderEliminar